Tutustu tietokirjailijaan

Jaana Kapari-Jatta

Jaana Kapari-Jatta

Jaana Kapari-Jatta Gambiassa sinetöimässä paikallisia käsitöitä sisältävää konttia Suomeen lähetettäväksi. Kuva: Babucarr Jatta.

Muut tittelisi:

Suomentaja, yrittäjä.

Asuinpaikkasi?

Loviisa, Gambia.

Minkälaisia kirjoja kirjoitat?

Henkilökohtaisia.

Kuinka sinusta tuli tietokirjailija?

Tahdoin kertoa Harry Potter -kirjojen suomentamisesta.

Miten kirjasi ja suomennoksesi syntyvät?

Elämällä ja ahertamalla.

Kääntäjä ei vain suomenna, vaan myös luo teoksen sanoillaan uudelleen. Millainen käännös on onnistunut?

Hyvä käännös on elävää suomea, ja se tavoittaa alkuteoksen kirjoittajan aikomuksen.

Millaisena näet kirjan tulevaisuuden?

Uskon, että kirja elää kriisiä, jonka jälkeen se nousee uuteen kukoistukseen.

Kuinka tietokirjailija ja kääntäjä pärjää?

Pärjää vähän niin ja näin, mutta ahkeruus auttaa.

Huhtikuussa sinulle myönnettiin J. A. Hollon palkinto raadin sanoin erinomaisen elävästi ja luontevasti kääntämästäsi teoksesta Kiitäjän kuolema ja muita esseitä. Virginia Woolfin esseistä koottu teos on myös sinun toimittamasi. Miksi tämä teos oli tärkeä saada suomalaisen yleisön luettavaksi?

Virginia Woolfin teokset ovat merkittävää, eurooppalaista ajattelua muovannutta kirjallisuutta. Hänen esseensä ovat täydellisesti tätä päivää, vaikka kirjoitusajankohta onkin viime vuosisadan alkupuolelta. Suosittelen lämpimästi.

23.4.2014